…to choose bruce…
Als Freund des Rockmusikanten Bruce Springsteen könnte man auf die Frage eines amerikanischen Bluesrockplattenverkäufers, wonach einem denn nun der Sinn steht, antworten: "I choose Bruce!" - Ein amerikanischer Nachrichtenkolpoteur, welcher die neuesten Kinkerlitzchen aus des Rock-Kaisers Privatleben erfahren und weitergeben möchte, könnte der Agentur sagen: "I choose Bruce' news!" - Eine Angestellte im Hause Springsteen, die auf der Suche ist nach den neuen Gamaschen des Chefs, hingegen spricht: "Who's seen Bruce' new shoes?" - Wer eine besonders auffällige Wette mit sehr zweifelhaftem Einsatz verlieren möchte, der kann verlautbaren lassen: "I choose to lose Blues-Bruce' brews!"
(Anm.: Das Wort "bruise" kommt in diesem Essay nicht vor, seine Bedeutung ist mir unbekannt.)
(Anm.: Das Wort "bruise" kommt in diesem Essay nicht vor, seine Bedeutung ist mir unbekannt.)
Hartwig Wennefelder - 23. Dez, 13:22